Sidor: 1 2 3 4 Nästa

Funderar på att testa mind-mapping

Hej,
läste ett intressant tips om själva roman-planeringen.
Att planera en roman
Jag har själv alltid använt mig av anteckningskort som har innehållit korta fakta. Dessa kort har sedan “fladdrat” runt, fram och tillbaka, satts ihop med andra eller helt tagits bort. Det var så jag till exempel kunde hålla reda på de tre (!) olika tidsaspekterna i Tre Dagar att Leva. Korten använder jag sedan för att anteckna var jag behöver mer information i form av fakta, intervjuer och bilder. Helt enkelt en kontroll funktion så att säga.

Nu läste jag om ett annat tips, nämligen att använda mig av mind-mapping. Det skulle vara ett mindre komplicerat sätt att jobba, enligt författaren och det går “enkelt” att ändra riktning. Är inte helt såld, men eftersom mitt liv just nu inte tillåter mig att ägna mig heltid åt att planera och göra research så funderar jag på att införskaffa ett gigantiskt block som jag mindmappar på.

Har någon av er försökt er på att mind-mappa en roman? Några tips?

jason

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Månen och Johann Sebastian Bach

Satt i bilen igår på väg hem från en middag.

Månen var låg och full (tror jag i alla fall) och helt underbar. Täckt av slöjmoln som gav den skenet av att dansa bland tunna silkestyger.

En underbar måne igår.

I radions P2 spelades en violinvariant av Johann Sebastian Bach’s TOCCATA FUGA FÖR ORGEL BWV 565 D-MOLL (ARR).

Helt underbart vackert, suggestivt och näst intill övernaturligt sög månen och violinen in mig.

Jag svävade fram genom rymden genom slöjmolnen och…

…missade min avfart.

Så det kan gå med inspirerande “möten”.

Ta dig tid att njuta idag!

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Det sociala spelet

Vakuum” kommer från latinets “vacua” som betyder tom.

Vi lever inte i vakuum. Så mycket kan vi nog alla hålla med om. Det skulle vara svårt att andas om vi gjorde det. Aristoteles sa att naturen skyr vakuum.
I sociala relationer är vi beroende av hur andra reagerar på vårt deltagande. Oavsett om vi är tysta, talar, eller ignorerar andra inom samma utrymme så påverkar vi utrymmet.

Vem bestämmer reglerna för det sociala utrymmet vi delar på? Svårt att säga, men klart är att ingen ensam gör det. I vissa sammanhang, säg att du möter Kungen, så måste du anpassa dig till de regler som finns. Har du möte med din chef anpassar du dig till hans eller hennes makt position om denne inte tidigare avsagt sig den makten. Din chef kan ju faktiskt avskeda dig.
Men som i triss reklamen “Tänk att ha jobbet lite som hobby” har ju den makten försvunnit, och då bestämmer någon annan reglerna.

I ditt sociala utrymme med dina vänner, släktingar och andra finns samma sociala regler. Om än kanske inte så markanta. Hur du beter dig där är baserat på flera outtalade regler, absolut inte bara dina egna.
Skulle du själv kräva att alla följer dina regler skulle du kräva att alla andra trippar runt på tå för att inte bryta dina regler. Det skulle inte skapa en kreativ, trevlig eller ens intressant miljö att vara i.

Så hur påverkar du din omgivning och hur påverkad låter du dig bli för att vara med i sociala sammanhang?

Jag vill skriva på ett sätt som sätter karaktärer som vi kan känna oss vid, i sociala situationer som vi kan lära oss av. Det blir trovärdiga romaner och något som läsaren och jag som författare kan ta till oss. Böcker som baseras på “min uppfattning” som “måste accepteras” av läsaren för att kunna “ta till sig” ett budskap passar i alla fall inte mig.

Kazuo Ishiguro, som skrivit Remains of the Day (Återstoden av dagen) sa i en radiointervju med BBC att han skriver alltid med läsaren i åtanke. Han tog upp ett exempel där han efter möte med danska läsare tänker på hur de förstår hans verk.

Det är väl så jag vill skriva – med en läsare i åtanke. Hur kommer en läsare ta emot det jag skriver – det vill säga sociala relationer genom det skrivna ordet.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Detaljer, detaljer, detaljer…

Det är de små sakerna som gör att man känner sig hemma, eller hur.

Just nu håller jag på med de små detaljerna. I väntan på mer information om hur Polisen använder sig av externa experter så fortsätter jag research inom jazz.

Fick en hel del hjälp av brorsan idag. Jätte intressanta förslag. Väntar på lite namn.

Hade dessutom kontakt via mail med ett jazz-hak i Chicago. Inte en del av huvudhistorien alls, men en viktig kugge för att göra karaktärerna trovärdiga genom att veta en massa detaljer.

Hmmm, det här kan nog bli bra.
Det börjar klia i skrivtarmen, jag har planerat början på romanen, men måste in i den del jag fruktar mest…den andra tredjedelen. Det är där historien byggs upp och det är där den måste vara välgrundad. Måste få det rätt från början.

Vi hörs.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

När researchen leder till ett viktigt beslut

Ja du, risken med research är ju givetvis att man stöter på “fakta” som inte är i linje med vad just jag har tänkt mig för min karaktär.

Nu har jag stött på ett litet hinder. Så nu måste jag undersöka ett sidospår innan jag bestämmer mig för vilken väg jag ska ta.
1) Ändra min idé för att följa dessa nya “fakta”
2) Använda författarens rätt till “sin värld” att välja vilka fakta som skall användas.

2) är ju enklast, då slipper jag ju alla problem. Men om jag vill skriva en roman som känns verklig, och som läsaren upplever som kanske skulle kunna hända dem, eller någon i deras närhet.

1) Skulle kunna garantera att läsaren verkligen känner igen sig. Men risken är ju att man trasslar in sig i “fakta” som sedan inte går att komma ur.

Balansen är givetvis vad jag vill åstadkomma med min roman. Är det att framställa en karaktär i en situation och lära mig (och läsaren?) något genom det eller är det att berätta en “sann” historia.

Får fundera vidare.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Dela med dig av dina egna boktips

Hej,

nu har jag gjort det möjligt att här på sidan dela med dig av bra boktips. Tipsa alla där ute om bra böcker och vad de handlar om.

Trevlig läsning :-)

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Inga svar än…

Den som väntar på något gott väntar aldrig för länge

…heter ordspråket. Min svärfar brukar säga;

Den som väntar på någon som gått, väntar för länge.

Jag har ännu inte fått några svar på mina förfrågningar. Ska skicka ut några fler under kvällen.

Om någon har kontakter inom konflikt-förhandling så får ni gärna tipsa mig.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Research har börjat “på riktigt”

Igår kontaktade jag Polishögskolan och Stockholms Universitet för att komma i kontakt med personer som kan hjälpa mig med information om förhandlingsstrategier och hur poliser arbetar i förhandlingssitionationer (gisslan etc). Har fått en del intressanta svar redan!

Jag har läst en hel del om motivationsteorier.
Ta ett vanligt exempel, semester planering:
Vissa motiveras och drivs av själva planeringen av en resa. Sökandet av information, lära sig ett nytt språks fraser och annat bra, hitta platser på en karta och planera sina besök.
Andra motiveras först när man är på plats, det är upplevelsen som är det viktiga, inte hur man tog sig dit. Man väljer hellre en tjänst där någon fixar allt och förbereder, bara min upplevelse är optimerad.

När det gäller mig så motiveras och drivs jag av planeringen (själva upplevelsen blir mitt kvitto så att säga). Och när det gäller skriva är det ingen skillnad. Jag älskar researchen, att hitta information, att bredda mina karaktärer genom att jag lär mig nya saker, hittar nya erfarenheter osv.
I vissa fall får jag kompromissa. Som i min senaste roman “En att Älska” (se sidan om mina böcker) där allt börjar i Berlin 1937. Jag hade inte möjlighet eller råd att resa dit och researcha på plats, så internet blev min räddning. Hittade massa rese siter, turist information och annat som hjälpte mig att plasera min karaktär mitt i Berlin. Och tur är väl det för det blev riktigt bra tycker jag själv.

Nu börjar jag resan mot en ny roman, och resan dit är underbar. Researchen har bara börjat :-)

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Bokbloggar.nu

Hej alla.
Nu är jag med på bokbloggar.nu BokBloggar.nu en sida som samlar information från litteraturbloggar. Här kan man hitta mina inlägg och de senaste inläggen från över 200 bloggar.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Twitter Weekly Updates for 2010-04-18

  • Har kopplat ihop twitter med min blog. Ska testa och se hur det blir innan jag bestämmer mig om jag ska ha kvar det. #
  • Äntligen hemma. Först byta däck på bilen, nu mat, kanske lite research… #
  • Huvudvärk idag… #
Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Tunga moln – tunga känslor

Det finns många sätt att visa hur man känner. Molnen i denna bild är en underbar bild på hur man kan känna mörkret komma över en i vissa situationer.
Naturen är underbar som inspirationskälla för oss författare. Använd den i ditt författarskap.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Fortfarande osäkert vid vulkanen på Island

Fortfarande osäkert vid vulkanen på Island
Inspirerande bild

Vulkanutbrott och dunkla skyar inspirerar mig

Det gnistrande ljuset vid horisonten kommer från vulkanutbrottet nära glaciären Eyjafjallajökull. Inspirerande bilder...

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Aska över Norra Europa en källa till inspiration

Hej,
Naturfenomen kan vara inspirerande. När jag hörde om vulkanutbrottet på Island började min fantasi dra växlar och ta in mig i en värld inspirerad av grått, dunkelt och dämpat…

Föreställ dig en stad där ingenting maskinellt längre fungerar, inga flyg, inga bilar, eldrivna luftkonditionerings aggregat slutar gå, bussar slutar trafikera. Det enda sättet att ta sig fram är per fot eller cykel. Där den fuktiga och smutsiga luften dämpar allt ljud så att det känns som om man levde i en ljuddämpad omgivning. Färger försvinner, bleknar till grått och där inget, absolut inget klarar sig undan smutsen. Hur mycket man än tvättar sig.

I den miljön kryper ondskan fram genom kvarteren och…

Det kan vara en perfekt början till en roman. Hmmm, kanske ska tänka om :-)

Jason

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

prövar Twitter

Hej alla. Nu har jag även lagt upp mig på twitter. du kan följa mig där och här på bloggen. Sök efter jasonandersson och registrera dig som en follower. jag kommer twittra om idéer och tankar. kanske du och jag kan ha en diskution om min nästa roman ;-)

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

prövar Twitter

Hej alla. Nu har jag även lagt upp mig på twitter. Du kan följa mig där och här på bloggen. Sök efter jasonandersson och registrera dig som en follower.
Jag kommer twittra om idéer och tankar. kanske du och jag kan ha en diskution om min nästa roman ;-)

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

prövar Twitter

Hej alla. Nu har jag även lagt upp mig på twitter. du kan följa mig där och här på bloggen. Sök efter jasonandersson och registrera dig som en follower. jag kommer twittra om idéer och tankar. kanske du och jag kan ha en diskution om min nästa roman ;-)

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

dialog dialog dialog

Livet handlar om att prata med andra. Eller hur? Read more »

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Att skriva är en drog

Längtan drar i mig. Att skriva är som en drog. Det går inte längre att låta bli, men hur ska jag göra denna gång?

Utredningslusten är för svår… Jag googlar idéer med jämna mellanrum och printar allt jag kan hitta. Men hur får jag ihop trådarna i en historia som än så länge är höljd i dunkel.

Det är lite som att sitta högt upp och se ut över ett landskap höljt i dimma. Jag anar en struktur, en utsikt, en karaktär med tillräckligt djup för att vara intressant. Men det retas bara med mig. Jag har helt enkelt inte hela bilden framför mig. Hur ska det börja, hur ska hon introduceras, vad är hennes inre driv och hur ska jag koppla det till en spännande historia?

Att skriva är en drog… svår nog att stå emot, men tillräcklig härlig att man inte kan låta bli.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Jag googlas ca 58 gånger per månad

Hej alla,
hittade en rolig site… www.googlad.nu.
Den säger att mitt namn “jason andersson” googlas 58 gånger i månaden. Det är väl helt ok. och lite ballt. tycker jag i alla fall.

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

…and I am back

Det är ett känt faktum att om man satsar hårt och arbetar med något utan att få någon feedback så tappar man orken.
Read more »

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Skriv med outlines!

Du har fått en fantastisk idé.
Du känner inspirationen flöda genom din kropp.
Du är full av energi och kan inte vänta på att få börja skriva.
Gör det INTE!!!
Backa bort från ditt skrivbord.
Read more »

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Komma igång med längre romaner (3)

4) Om du har det svårt att få ihop texten i ett kapitel eller avsnitt av bok så försök att kombinera olika skönlitterära sätt. Språket i romaner idag är helt annorlunda mot tidigare. Idag kan du läsa böcker som blandat det rent skönlitterära med dikter, korta noveller med ren fakta i samma verk.
Om du inte vet hur du ska göra för att få ihop ett kapitel prova att slå ihop en del kortare texter, till exempel en bra short story med en dikt. Sätt in det i ditt kapitel och gör om det för att få det att passa in.
Read more »

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Komma igång med längre romaner (2)

För att enklare ta dig över tröskeln att skriva något längre, som en roman så fortsätter jag här diskutionen om hur du kan ta dig genom det svåra att skriva längre romaner.

3) Fortsätt med din outline. Det du ofta märker är att de mesta av det som händer i din historia händer mot slutet av den.
Read more »

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Komma igång med längre romaner (1)

Som jag sa i förra bloggen så finns det en tröskel att ta sig över när man skall börja skriva en längre roman. Oavsett om du skrivit tidigare, så kommer tröskeln finnas där. Det man däremot blir bättre på är att hantera situationen och hitta sätt som hjälper en ur låsningen.

Idag vill jag prata om två sätt.

1) Skissera en handling med hjälp av disposition (outline)
En outline, eller en disposition är en författares absolut bästa arbetskamrat. Som författare kan du aldrig tillåta att din historia kontrollerar dig. Att skriva en spänningsroman utan att först ha bestämt vem som är förövaren, vem som är offret och varför handlingen sker är ödestigert. Börja med att lägga ut en grundplan för varje kapitel. Bryt ner varje kapitel i halvor, tredjedelar eller fjärdedelar och sammanfatta dem också.
Read more »

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS

Tips när du tänker ge dig på en längre roman

När jag började skriva på min första roman Tre dagar att leva, vill jag tillstå att jag inte hade en aning om hur mycket arbete det skulle bli. Hade jag vetat det just den första gången hade jag nog inte börjat.

Jag hade ju skrivit kortare saker tidigare, inga problem. Jag hade idéerna, inga problem. Men när man skulle ge sig på det behövde jag ledning.

Många författare som haft vana att skriva kortare berättelser (short stories) kan uppleva en blockering när de försöker skriva längre saker, som en roman. Detta är faktiskt inte ovanligt, utan är helt naturligt. Noveller, berättelser och poesi ryms enkelt i ett format som du själv som författare kan styra. Längre romaner känns ofta så oövervinnerliga och stora så att författaren blir rädd att gå vilse i den labyrint av meningar som man skriver.
Read more »

Translate? Translate to English
Dela med dig:
  • TwitThis
  • Facebook
  • LinkedIn
  • email
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Live
  • RSS
Sidor: 1 2 3 4 Nästa

Next Page »